(a E.)
Chiedimi – fragile amica –
Della genìa delle costellazioni
Delle preghiere notturne dei cammelli.
Chiedimi degli abissi o delle maree
Dei giorni pari e dei giorni dispari.
Chiedimi dello zero assoluto
Delle rotte inesistenti
Del tintinnìo dei lupini secchi.
Chiedimi dei monsoni
Delle piogge acide
Della bora di Nord-Est.
Chiedimi di ciò che accadrà
O che potrebbe accadere
Ma non chiedermi cos’è l’amore.
Solo posso dirti: taci!
(da Formicaio barocco - 2004)
NU
MĂ ÎNTREBA CE ESTE DRAGOSTEA
Întreabă-mă - gingaşǎ prietenǎ -
Despre originea constelaţiilor
Despre rugăciunile nocturne ale cǎmilelor.
Intreabǎ-mǎ despre abisuri sau maree
Despre zile pare şi zile impare.
Intreabǎ-mǎ despre zero absolut
Despre drumuri inexistente
Despre clinchetul lupinilor uscaţi.
Intreabǎ-mǎ despre musoni
Despre ploile acide
Despre vântul de nord-est.
Întreabǎ-mǎ ce se va întâmpla
Sau ce s-ar putea întâmpla
Dar nu mǎ ȋntreba ce este dragostea.
Pot doar sǎ-ţi spun: taci.
(Traduzione dal romeno di Alina Breje)
Nessun commento:
Posta un commento